— Это очень подозрительно, отец! Особенно если вспомнить, что его профессия предполагает связь с потусторонним миром!

— Да, он просил у меня разрешения на эксгумацию и перезахоронение останков своей семьи, — вспомнил король.

— Именно, отец! А ты не подумал, кого он собирается положить на освободившееся место?

Его величество соображал очень быстро.

— Если бы это было так, он бы не стал спасать жизнь Кейтора!

— Если, конечно, он не ведет какую-то свою игру! Чего проще — добрым поступком втереться в доверие? Тем более что наш Кейтор такой дурачок, что готов поверить абсолютно всему!

Король Клеймон внимательно посмотрел на старшего сына. Да, выходит, что принц-наследник унаследует не только его имя, но и разум и сметку.

— Ты прав, сын, — негромко произнес он. — Вот что! Немедленно верни лорда Дарлисса. Мне нужно с ним серьезно поговорить!

Гвельдис металась по комнате. С тех пор как к ней пришел Дознаватель и сообщил, что изуродованное мертвое тело, по всей видимости, останки начальника ее охраны, герцогиня с минуты на минуту ждала развязки. Кажется, она предусмотрела все возможности — ничего не сказала рыцарю, кроме того, что он должен в определенное время прийти на определенное место, встретиться с братом герцогини и исполнить его просьбу. Теперь это стало известно дознавателям, а значит под удар поставлен еe план и ее брат, будущий король Гайрен.

Узнав, что во дворец прибыл по личному приказу дознаватель делль Тирс, Гвельдис не смогла усидеть подле королевы. Сославшись на головную боль, она отпросилась и поспешила на половину короля.

На галерее раздавались чьи-то голоса и шаги, и герцогиня еле успела остановиться. Ей сейчас ни с кем не хотелось встречаться, тем более, что по галерее навстречу ей шли лорд Дарлисс и Веймар. Старший дознаватель что-то тихо втолковывал младшему.

— Ты хоть понимаешь, что только что нес? Если ты хочешь вывести в главные подозреваемые герцогиню, юноша, — говорил он, — тебе нужно самое главное — найти мотив! У нее должна быть причина желать смерти его высочеству. Ты знаешь эту причину? Нет? Тогда тебе придется как можно скорее отыскать ее.

— Но как? — вяло пожал плечами Веймар, силясь сфокусировать расходящиеся глаза на своем начальстве.

— Сначала реши для себя главный вопрос — а нужно ли ей это вообще? И, если уж на то пошло, кому это нужно? Я могу тебе кое-что подсказать…

Гвельдис не смогла больше ничего услышать — как назло, совсем рядом, буквально у нее за спиной, раздался до боли знакомый голос:

— Что, подслушиваем?

Женщина вздрогнула и еле сдержала вскрик — за ее спиной стоял улыбающийся Кейтор.

— О делла, — чуть ли не пропел он, — вот так встреча! Эй, лорд Дарлисс, Веймар! Тут шпионы!

Оба дознавателя остановились и замолчали. Гвельдис постаралась напустить на себя неприступный вид.

— Так что вы тут делаете, делла? — осведомился Кейтор. — Вы подслушивали?

— Да как вы смеете, ваше высочество? — воскликнула Гвельдис— Как вы могли подумать?

— Очень просто! — улыбнулся Кейтор. — Я видел того человека, который хотел меня убить. И я могу его поймать!

Неизвестно, чем бы закончился этот разговор, но в это время на сцене появилось новое действующее лицо. Принц Клеймон так спешил выполнить поручение отца, что, когда увидел в конце коридора столько народа, перешел на бег.

— Кейтор! — крикнул он, подбегая. — Что ты делаешь?

— Я — ничего! — еще шире улыбнулся тот. — Вот вопрос, что тут делала сиятельная делла?

— Я не понимаю, в чем меня обвиняют, — попятилась та. — Разве уже вышел закон, по которому без особого разрешения нельзя ходить по дворцу?

— Она подслушивала! — объявил Кейтор.

— Кого?

— Их. — Младший принц ткнул пальцем в лорда Дарлисса и Веймара. — И строила коварные планы.

— Кейтор, ты рехнулся, — вынес вердикт принц Клеймон. — Как ты смеешь такое говорить?

Из чувства противоречия старший принц безоговорочно принял сторону герцогини, и Гвельдис быстро сообразила, в чем ее выгода.

— Мой принц, — она придвинулась ближе к наследнику, — прошу поверить, что я ни в чем не виновата! Это досадное недоразумение, клянусь вам! Я не понимаю, в чем меня обвиняют, и клянусь, что никогда, ни сном ни духом…

— Клей, она же врет! Лорд Дарлисс, да арестуйте вы ее! — взвился Кейтор.

Принц Клеймон сжал кулаки. Гвельдис смотрела на него умоляющими глазами. В эти мгновения она была так прекрасна, что старший принц невольно приосанился.

— Лорд Дарлисс, вас срочно хочет видеть его величество, — процедил он, сжимая кулаки. — А ты, Кейтор, немедленно извинись перед деллой Гвельдис!

— Не буду! Она — заговорщица и преступница!

— Ты оскорбил благородную деллу! — воскликнул Клеймон.

Лорд Дарлисс потянул за рукав Веймара — будучи опытным придворным, он прекрасно понимал, когда нужно уйти, чтобы не превратиться в нежелательного свидетеля.

— Извинись! — раздалось за их спинами.

— Не буду!

— Ты — дурак, Кейтор!

— А ты — козел!

Галерея, где произошла эта встреча, как назло, была очень Длинной. Услышав сзади какой-то странный глухой звук, похожий на удар, лорд Дарлисс, уже дойдя до ее конца, обернулся для того, чтобы увидеть, как один принц съездил другому по физиономии.

Но это была не единственная плохая новость. Переступая порог королевского кабинета, лорд Дарлисс заметил, что его величество внимательно изучает какую-то бумагу с вензелем Тайной службы. Король был так поглощен чтением, что даже не услышал, как хлопнула дверь.

— Вы хотели меня видеть, ваше величество? — напомнил лорд Дарлисс.

— Ум-гм, — кивнул король, не отрывая глаз от бумаги. — Скажите мне, что это такое?

Сотрудников Тайной службы учат не только писать протоколы и допрашивать задержанных. В курс входят основы шпионажа и прочие хитрости. Лорд Дарлисс умел читать секретные документы из любого положения — вверх ногами, искоса, делая вид, что поглощен другими делами, сквозь ресницы и в полутьме, лежа на полу и стоя спиной, используя зеркала и слуховые аппараты. Особым шиком считался прием «Вис на дыбе, прогнувшись», поэтому глава Тайной службы сразу узнал тот «указ», который третьего дня в его кабинете сочинили под диктовку принца Кейтора.

— Это… э-э…

— Я понимаю, что граф Дар делль Орш спас жизнь моему сыну и является мужем вашей сотрудницы, — король положил «указ» на стол, — и что некоторое время назад его помиловали, освободив из-под стражи. Кроме того, он еще и мой родственник, хотя и дальний. Но рекомендовать этого человека… в качестве придворного мага? Вы понимаете, что вы советуете?

В критических ситуациях каждый начальник старается максимально упростить себе жизнь, а именно — переложить ответственность на подчиненного. И лорд Дарлисс тут же повернулся к Веймару. «Я все знаю, — говорил его взгляд, — и жду, как ты будешь выкручиваться. Не пытайся прикидываться, что тебя там не было!»

У Веймара в мозгу внезапно словно что-то вспыхнуло, он вытянулся по струнке, щелкнув каблуками.

— Так точно! — отрапортовал он четко, как на учениях.

— Что «так точно»? Извольте объясниться!

Веймар покосился на лорда Дарлисса и натолкнулся на ожидательный взгляд.

— Ваше величество, — заговорил юноша, постепенно ускоряя речь, — прекрасно понимая, что следствие по делу о покушении на вашего сына может зайти в тупик, мы решили отрабатывать все версии. В том числе и такую: граф делль Орш может вести двойную игру и действовать в сговоре с вашими Магами. В этом случае его желание спасти жизнь вашему сыну есть не что иное, как попытка втереться в доверие и тем самым подготовить почву для решительного и смертельного удара. Поскольку враг может быть хитер и коварен, мы решили разработать встречный план, называемый «ловля на живца». Нам стало известно, что вы, ваше величество, приняли во дворец некоего мага и решили, что это может сыграть нам на руку. Таким образом, предполагаемый преступник будет всегда на глазах у вашего величества и под присмотром этого мага. В результате у него не будет времени для того, чтобы подготовить почву для нового удара. А мы тем временем сможем разработать действенный план по обезвреживанию и поимке преступника. Конечно, — Веймар бросил быстрый взгляд на свое начальство, — это была тайна, но я надеюсь, что ваше величество не станет раскрывать ее? Мы можем на вас положиться? А? А?